Debiutujący już w marcu Logan zapowiada się na naprawdę ciekawą produkcję. Ciekawa jest również inicjatywa polskiego dystrybutora, który pokusił się o zwiastun z dubbingiem w naszym rodzimym języku.
W sieci można już zobaczyć zwiastun filmu Logan z polskim dubbingiem. Niecodzienny materiał reklamowy nie pojawił się co prawda na oficjalnym kanale dystrybutora, ale profilu użytkownika YouTube - Encyklopedia polskiego dubbingu. Możecie mieć jednak pewność, że to prawdziwy polski zwiastun.
W trailerze filmu Logan usłyszycie między innymi Krzysztofa Banaszyka oraz Tomasza Błasika.
Głosu tytułowemu Loganowi, czyli mutantowi z wysuwanymi pazurami, użycza Krzysztof Banaszyk. Jerzy Dominik to Charles Xavier - potężny telepatyczny mutant, w którego wciela się sir Patrick Steward. Tomasz Błasiak to z kolei Donald Pierce - „ten zły”, ścigający głównego bohatera oraz dziewczynkę pod jego opieką.
Gdy pierwszy raz nacisnąłem przycisk „play” w odtwarzaczu YouTube, czułem się bardzo nieswojo. Jeżeli chodzi o hollywoodzkie filmy akcji, od lat standardem jest język angielski. Polscy dystrybutorzy dodają od siebie napisy, a i to nie jest powszechnie obowiązującą praktyką.
Dubbing filmu Logan dziwi o tyle, że to produkcja wyłącznie dla pełnoletnich widzów.
W polskich kinach dubbingowane są zazwyczaj bajki. W dodatku jak! Od lat powtarzam, że najlepsze animacje Disneya oraz Piksara brzmią po polsku znacznie lepiej niż w angielskim oryginalne. Na tej płaszczyźnie osiągnęliśmy prawdziwe mistrzostwo.
Jasne, zawsze znajdzie się kilku szaleńców chętnych na zobaczenie filmu z lektorem, ale większość na pewno zgodzi się ze mną, że napisy to podstawa. Zwłaszcza w przypadku takich filmów jak Logan, Deadpool czy 300, które powinno się oglądać po skończeniu 18 lat.