Dziadek do orzechów i cztery królestwa - dubbing czy napisy? Porównaj, zanim zdecydujesz się na seans
Dziadek do orzechów i cztery królestwa to kolejna adaptacja klasycznej baśni, w której zagrają prawdziwi aktorzy. Na szczęście przed wybraniem seansu można porównać dubbing i napisy. Disney udostępnił nowy trailer w obu wersjach.
Myszka Miki nie przestaje zasypywać nas filmami fabularnymi, które bazują na klasycznych bajkach. Po nowej wersji Pięknej i bestii, Księdze Dżungli oraz filmie o dorosłym Krzysiu z Kubusia Puchatka przyszła kolej na jeszcze jedną produkcję utrzymaną w podobnym stylu.
Dziadek do orzechów i cztery królestwa w polskich kinach pojawi się już 2 listopada.
Nowa produkcja Disneya została zainspirowana klasyczną baśnią autorstwa E.T.A. Hoffmanna oraz bazującym na niej baletem Czajkowskiego. Klara, główna bohaterka, poszukuje jedynego w swoim rodzaju klucza, aby otworzyć pudełko z prezentem od swojej zmarłej matki.
Klucz wymyka się jednak dziewczynce i trafia do innego, fantastycznego świata. Klara spotyka w nim żołnierza imieniem Filip, gang myszy oraz władców trzech innych królestw (płatków śniegu, kwiatów i słodkości). Jest jednak jeszcze czwarte, mroczne królestwo, gdzie ukryty został poszukiwany przedmiot…
W rolach głównych w filmie Dziadek do orzechów i cztery królestwa wystąpią Keira Knightley, Helen Mirren, Morgan Freeman oraz Jayden Fowora-Knight. Adaptację wyreżyserowali Lasse Hallstrom oraz Joe Johnston, a za scenariusz odpowiadają Ashleigh Powell i Tom McCarthy.
Na jaką wersję filmu pójść do kina?
Na polskich ekranach Dziadek do orzechów i cztery królestwa zadebiutuje w dwóch wersjach. Widzowie będą mogli wybrać, czy chcą obejrzeć seans z oryginalną ścieżką językową i polskimi napisami, czy też może wolą seans z dubbingiem.
W przypadku takich filmów przed seansem wiele osób ma niemały dylemat, na którą wersję się zdecydować. Z pomocą przychodzi jednak sam Disney. W serwisie YouTube pojawiły się właśnie dwie wersje językowe nowego zwiastuna nadchodzącej produkcji.